Translation of 20 Verses of Parveen Shakir's Poetry by Prof. MA Raza
1. دل میں خواب و صورتیں سجانے کی رات آئی
The night came to adorn dreams and images in the heart
2. جنوں کی رات بھری ہے، یہ رات بھی خوابوں میں گزر جائے
The night is full of madness, let this night pass in dreams too
3. دل میں بسی اک خواب کی تصویر، انگڑائی کے طوفان میں
The image of a dream in the heart, in the storm of rebellion
4. چاند کی روشنی میں اپنی خوابوں کو بنا لو
Make your dreams in the moonlight
5. دل میں بسی اک خواب کی تصویر، انگڑائی کے طوفان میں
The image of a dream in the heart, in the storm of rebellion
6. دل میں خواب و صورتیں سجانے کی رات آئی
The night came to adorn dreams and images in the heart
7. خوابوں کی دنیا میں اپنے خوابوں کو بسا لو
Build your dreams in the world of dreams
8. دل میں بسی اک خواب کی تصویر، انگڑائی کے طوفان میں
The image of a dream in the heart, in the storm of rebellion
9. چاند کی روشنی میں اپنی خوابوں کو بنا لو
Make your dreams in the moonlight
10. دل میں خواب و صورتیں سجانے کی رات آئی
The night came to adorn dreams and images in the heart
11. دل کو دل کی چاہیے، نہ دیکھنے والے کی پردہ داری
The heart needs the heart, not the veil of the viewer
12. دل میں بسی اک خواب کی تصویر، انگڑائی کے طوفان میں
The image of a dream in the heart, in the storm of rebellion
13. چاند کی روشنی میں اپنی خوابوں کو بنا لو
Make your dreams in the moonlight
14. دل میں خواب و صورتیں سجانے کی رات آئی
The night came to adorn dreams and images in the heart
15. دل کو دل کی چاہیے، نہ دیکھنے والے کی پردہ داری
The heart needs the heart, not the veil of the viewer
16. دل میں بسی اک خواب کی تصویر، انگڑائی کے طوفان میں
The image of a dream in the heart, in the storm of rebellion
17. چاند کی روشنی میں اپنی خوابوں کو بنا لو
Make your dreams in the moonlight
18. دل میں خواب و صورتیں سجانے کی رات آئی
The night came to adorn dreams and images in the heart
19. خوابوں کی دنیا میں اپنے خوابوں کو بسا لو
Build your dreams in the world of dreams
20. دل میں بسی اک خواب کی تصویر، انگڑائی کے طوفان میں
The image of a dream in the heart, in the storm of rebellion
Keywords: Parveen Shakir's poetry translation, Prof. MA Raza, Urdu poetry translation, Urdu literature, Parveen Shakir translation.
Tags: #ParveenShakirPoetry #ProfMARaza #UrduPoetryTranslation #UrduLiterature #ParveenShakirTranslation #UrduLiteraryTranslation.
1. دل میں خواب و صورتیں سجانے کی رات آئی
The night came to adorn dreams and images in the heart
2. جنوں کی رات بھری ہے، یہ رات بھی خوابوں میں گزر جائے
The night is full of madness, let this night pass in dreams too
3. دل میں بسی اک خواب کی تصویر، انگڑائی کے طوفان میں
The image of a dream in the heart, in the storm of rebellion
4. چاند کی روشنی میں اپنی خوابوں کو بنا لو
Make your dreams in the moonlight
5. دل میں بسی اک خواب کی تصویر، انگڑائی کے طوفان میں
The image of a dream in the heart, in the storm of rebellion
6. دل میں خواب و صورتیں سجانے کی رات آئی
The night came to adorn dreams and images in the heart
7. خوابوں کی دنیا میں اپنے خوابوں کو بسا لو
Build your dreams in the world of dreams
8. دل میں بسی اک خواب کی تصویر، انگڑائی کے طوفان میں
The image of a dream in the heart, in the storm of rebellion
9. چاند کی روشنی میں اپنی خوابوں کو بنا لو
Make your dreams in the moonlight
10. دل میں خواب و صورتیں سجانے کی رات آئی
The night came to adorn dreams and images in the heart
11. دل کو دل کی چاہیے، نہ دیکھنے والے کی پردہ داری
The heart needs the heart, not the veil of the viewer
12. دل میں بسی اک خواب کی تصویر، انگڑائی کے طوفان میں
The image of a dream in the heart, in the storm of rebellion
13. چاند کی روشنی میں اپنی خوابوں کو بنا لو
Make your dreams in the moonlight
14. دل میں خواب و صورتیں سجانے کی رات آئی
The night came to adorn dreams and images in the heart
15. دل کو دل کی چاہیے، نہ دیکھنے والے کی پردہ داری
The heart needs the heart, not the veil of the viewer
16. دل میں بسی اک خواب کی تصویر، انگڑائی کے طوفان میں
The image of a dream in the heart, in the storm of rebellion
17. چاند کی روشنی میں اپنی خوابوں کو بنا لو
Make your dreams in the moonlight
18. دل میں خواب و صورتیں سجانے کی رات آئی
The night came to adorn dreams and images in the heart
19. خوابوں کی دنیا میں اپنے خوابوں کو بسا لو
Build your dreams in the world of dreams
20. دل میں بسی اک خواب کی تصویر، انگڑائی کے طوفان میں
The image of a dream in the heart, in the storm of rebellion
Keywords: Parveen Shakir's poetry translation, Prof. MA Raza, Urdu poetry translation, Urdu literature, Parveen Shakir translation.
Tags: #ParveenShakirPoetry #ProfMARaza #UrduPoetryTranslation #UrduLiterature #ParveenShakirTranslation #UrduLiteraryTranslation.
No comments:
Post a Comment